xdutranslations/Missions/event003/304000912_translations_zho.json

38 lines
2.3 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"304000912_0": "「喝啊——!」",
"304000912_1": "「打倒了嗎……?」",
"304000912_2": "「響!不可以大意!」",
"304000912_3": "「——什麼!?嗚……!」",
"304000912_4": "「響!」",
"304000912_5": "「……我還沒輸。」",
"304000912_6": "(響的動作變遲鈍了……是怎麼回事?)",
"304000912_7": "——對了是業障NOISE的『詛咒』\\n 帶來破壞衝動造成響的痛苦",
"304000912_8": "「來這裡!我來當妳的盾牌——」",
"304000912_9": "「――唔!?」",
"304000912_10": "「響為什麼要衝向業障NOISE——」",
"304000912_11": "「媽媽……妳在哪裡……?」",
"304000912_12": "「咦……怎麼會!?\\n 這種地方居然有小孩」",
"304000912_13": "(得救她才行……可是從我這個位置——)",
"304000912_14": "「喔喔喔喔喔喔喔——!\\n 喀……唔嗚嗚嗚嗚」",
"304000912_15": "(響……保護了那個孩子——\\n 這樣啊她果然……",
"304000912_16": "(既然這樣,我也得去做我能力所能及的事!)",
"304000912_17": "「妳沒事吧?來,把手給我吧?」",
"304000912_18": "「媽媽……在哪裡?」",
"304000912_19": "「我們馬上就能找到她,\\n 要好好抓緊姐姐的手喔——」",
"304000912_20": "「響!\\n 這孩子已經沒事了」",
"304000912_21": "「……」",
"304000912_22": "「找到了!」",
"304000912_23": "「媽媽!」",
"304000912_24": "「妳是這孩子的媽媽嗎!?\\n 請立刻帶她離開這裡」",
"304000912_25": "「好的,太好了!謝謝妳!」",
"304000912_26": "(這樣就沒問題了。接下來要趕快回到響身邊——)",
"304000912_27": "「——響!」",
"304000912_28": "「——喝啊!」",
"304000912_29": "(如果是響,一定會那麼做!)",
"304000912_30": "「——就是這裡!」",
"304000912_31": "「……果然猜中了!」",
"304000912_32": "「妳配合了我的動作……?\\n 是怎麼辦到的」",
"304000912_33": "「現在更重要的是得想辦法應付它。」",
"304000912_34": "「……可是……」",
"304000912_35": "「……沒問題的。\\n 我也會一起戰鬥。我能和妳一起戰鬥的」"
}