xdutranslations/Missions/event001/302000221_translations_zho.json

17 lines
1.3 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"302000221_0": "「到了呢。」",
"302000221_1": "「……這裡就是平行世界……嗎?」",
"302000221_2": "「應該沒錯,但是……立花,這座公園是……」",
"302000221_3": "「對,這裡是我們平常去的公園呢……」",
"302000221_4": "「我對這座城市的地理不太了解,\\n 在你們看來有沒有哪裡不一樣」",
"302000221_5": "「不一樣……不一樣……\\n ……啊瑪麗亞小姐妳的背後」",
"302000221_6": "「背後……!?\\n 這就是艾爾芙奈茵所說的……」",
"302000221_7": "「嗯,應該是末世號角所製造的傳送門,\\n 其中連結著原本的世界。」",
"302000221_8": "「這麼一來,看來至少能確定\\n 這裡就是傳送門的出口了……」",
"302000221_9": "「從這裡看來,無論公園或是街景,\\n 看起來幾乎都一樣呢……」",
"302000221_10": "「或許比原先預料的更加接近我們的世界。\\n 總之先四處瀏覽尋找這個世界的異變──唔」",
"302000221_11": "「……原來如此。也就是說這裡還會出現NOISE嗎」",
"302000221_12": "「對。這也可以說是異變之一吧?」",
"302000221_13": "「這就難說了。也有可能不是。\\n 然而絕不能坐視不管。」",
"302000221_14": "「說得沒錯!」"
}