xdutranslations/Missions/event001/302001311_translations_zho.json

36 lines
2.6 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"302001311_0": "七裝者",
"302001311_1": "「因為昨天打倒業障NOISE\\n 末世號角也出現變化了。」",
"302001311_2": "「變化……嗎?」",
"302001311_3": "「是的。和以往比起來,警報似乎變弱了。」",
"302001311_4": "「我們認為這是因為打倒出現在這個世界的\\n 業障NOISE造成的影響。」",
"302001311_5": "「我想是因為打倒業障NOISE\\n 導致異常狀況逐漸平息。」",
"302001311_6": "「異常逐漸平息……那麼一來NOISE會──」",
"302001311_7": "「這只是推測,\\n 但我想至少那隻NOISE不會再出現在這裡了。」",
"302001311_8": "「說不定連普通NOISE都不會現身。\\n 畢竟原本這個世界的巴比倫尼亞的寶庫就是關著的。」",
"302001311_9": "「……太好了。」",
"302001311_10": "「奏……?」",
"302001311_11": "「這個世界沒事的話,那就只剩我們世界的問題。\\n ……之後我一個人也可以──」",
"302001311_12": "「……我不打算退出。\\n 不僅是這個世界我還要拯救妳的世界。」",
"302001311_13": "「我也一樣!\\n 我沒辦法這樣半途而廢」",
"302001311_14": "「就是這麼回事。\\n 可以不要擅自排擠我們嗎」",
"302001311_15": "「……這樣真的好嗎?」",
"302001311_16": "「……妳可以多依賴別人一點,\\n 至少我們不打算捨棄妳和妳的世界。」",
"302001311_17": "「……嗯,謝謝。」",
"302001311_18": "「現在對所有裝者下達指令!迅速前往平行世界,\\n 擊破所有的問題元兇──業障化NOISE」",
"302001311_19": "「各位,準備好了嗎?」",
"302001311_20": "「當然。」",
"302001311_21": "「非常完美!」",
"302001311_22": "「……嗯!」",
"302001311_23": "「好,那麼出發吧!」",
"302001311_24": "「……我回來了呢。」",
"302001311_25": "「奏,妳有聽到嗎?\\n 難不成除了翼之外還有其他孩子在嗎」",
"302001311_26": "「我聽到了。發生什麼事了嗎?」",
"302001311_27": "「出現大量NOISE。之前來這裡的三位已經過去了\\n 能麻煩你們也前往那裡嗎」",
"302001311_28": "「嗯,當然!」",
"302001311_29": "「嗚啦啊啊啊啊啊啊!\\n 炸飛吧」",
"302001311_30": "「沒時間休息Death……NOISE、NOISE還是NOISE\\n 真是太煩人了Death」",
"302001311_31": "「但是必須有人出面打倒……」",
"302001311_32": "「我是知道啦Death……」",
"302001311_33": "「哼這種廢物NOISE根本不是對手──\\n 想來就儘管來吧」"
}