xdutranslations/Missions/main_xd01/401000811_translations_jpn.json
louis 135ab52e68 migration to new metadata format
better seperation of custom assets
seperation of enabled quests based on language
yes i enabled all of the japanese quests
2019-10-25 17:33:15 -04:00

25 lines
2.2 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"401000811_0": "装者集結",
"401000811_1": "「こちらで音源を手配するとなると、なんらかの曲を\\n カバーしてもらうことになるかと思います」",
"401000811_2": "「そうですね。\\n となるとレッスン時間もなるべく取りたい……」",
"401000811_3": "「古い流行歌なら違う世界でも\\n 共通のものがあったりしない」",
"401000811_4": "「……あるのかも知れないが、\\n 生憎と新旧問わず流行歌にはあまり詳しくなくてな」",
"401000811_5": "「ええッ、歌手なのに同業者のことは調べてないの?」",
"401000811_6": "「……面目ない。演歌ならば少々分かるのだが……」",
"401000811_7": "「演歌ですか……それはさすがにライブに合うかどうか……。\\n 音源を持ちこんでくれれば、話は早いのですが」",
"401000811_8": "(立花に音源を頼んでおけば良かった……)",
"401000811_9": "(思えば、諸準備やスケジューリングなど、\\n いつも緒川さんに頼り切りだったな……",
"401000811_10": "(こうして1人、不慣れな世界の舞台に立つことで、\\n なおさらに有り難みがわかる",
"401000811_11": "「……戻ったら、改めて感謝を言葉にしなければ」",
"401000811_12": "「ん? なんの話?」",
"401000811_13": "「いや、元の世界にいるマネージャーの\\n 有り難みを実感していたところだ」",
"401000811_14": "「ふうん……?」",
"401000811_15": "「レッスン用のスタジオについては、\\n こちらで手配を――」",
"401000811_16": "「ノイズの反応を検知しましたッ!」",
"401000811_17": "「場所はッ!?」",
"401000811_18": "「送りますッ!」",
"401000811_19": "「比較的郊外とはいえ、街中か……ッ!\\n お願いできるでしょうか……」",
"401000811_20": "「無論です。わたしは何も、ライブのためだけに\\n 残ったわけではないのですから」",
"401000811_21": "「ありがと、避難誘導はこっちで担当するよッ!」",
"401000811_22": "「ああッ! 頼むぞッ!」"
}