xdutranslations/Missions/main02/102001822_translations_zho.json

33 lines
2.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"102001822_0": "「不愧是翼……!」",
"102001822_1": "「我方的戰力只有一名裝者……\\n 之後該怎麼辦才好──」",
"102001822_2": "「不對……Symphogear裝者不只一個人。」",
"102001822_3": "「我可沒打算要讓沒有GEAR的妳去戰鬥」",
"102001822_4": "「要上場的不是我。」",
"102001822_5": "「響……」",
"102001822_6": "「要求俘虜出擊──妳有幾分是認真的?」",
"102001822_7": "<speed=0>「當然是全部!」</speed>",
"102001822_8": "「我就是不喜歡妳這一點──\\n 妳這個自居正義的偽善之徒……」",
"102001822_9": "「我從不覺得自己正在做的事情是正確的……」",
"102001822_10": "「即使如此,我也不想去掩飾我的心意<speed=1>……</speed>\\n 去掩飾的話我就沒辦法牽起他人的手了──」",
"102001822_11": "「牽手…<speed=1>…</speed>妳是認真的嗎……」",
"102001822_12": "「所以我希望妳也能去完成\\n 自己想做的事……」",
"102001822_13": "「如果妳想做的事跟我們的目的相同,\\n 我希望妳能借給我們一點力量。」",
"102001822_14": "「我想做的事……」",
"102001822_15": "「妳想要阻止失去控制的同伴們─<speed=0.5>─</speed>\\n 對吧」",
"102001822_16": "「……如果是為了拯救大家,我也可以幫忙。」",
"102001822_17": "「可是你們相信我嗎?我可是敵人哦?」",
"102001822_18": "「在論敵我之前,身為大人卻不能支持小孩達成心願,\\n 那才是最遜的吧。」",
"102001822_19": "「師父────!」",
"102001822_20": "「這個便是妳的可能性。」",
"102001822_21": "「……你還是老樣子呢。」",
"102001822_22": "「我知道自己很天真,這是我的天性。」",
"102001822_23": "(──唔<speed=0.5></speed>她說我『老樣子』……?)",
"102001822_24": "「我帶妳到艙口!動作快!」",
"102001822_25": "「妳在做什麼?\\n 我應該說過不會讓妳上戰場了」",
"102001822_26": "「我不是去戰鬥!是去救人!」",
"102001822_27": "「我可不記得有讓妳看過這種強詞奪理的電影!」",
"102001822_28": "「請讓她去吧!」",
"102001822_29": "「因為救人最符合響的作風了……」",
"102001822_30": "「這麼亂來、胡來、蠻來的行動,\\n 原本應該是我的職責啊……」"
}