xdutranslations/Missions/main_xd01/400000122_translations_zho.json

31 lines
2.1 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"400000122_0": "「戰況很順利,造成的傷害大於敵人的再生能力!」",
"400000122_1": "「很好,以更進一步的合作與集中火力一鼓作氣殲滅吧!」",
"400000122_2": "「了解!」",
"400000122_3": "「去吧Death──」",
"400000122_4": "「喝啊啊啊啊──!」",
"400000122_5": "「追擊──!」",
"400000122_6": "「喝──!!」",
"400000122_7": "「去死啦啊啊啊──!!」",
"400000122_8": "「喝啊啊啊啊啊──!!」",
"400000122_9": "「成功了Death」",
"400000122_10": "「不靠S2CA或EX-DRIVE也能打贏業障NOISE了。」",
"400000122_11": "「是啊。這也是多虧Gear的輸出功率提升的關係嗎」",
"400000122_12": "「不只是這樣。\\n 我們合作的精細度也確實有所提升。」",
"400000122_13": "「雖然偶爾仍然會讓人捏把冷汗,\\n 但目前大致上算是及格了吧。」",
"400000122_14": "「嘿嘿。\\n 我們愈來愈強了Death」",
"400000122_15": "「是呀。」",
"400000122_16": "「業障NOISE之間也有個體差異所以千萬不可以大意。\\n 未來也有可能出現更強大的業障NOISE喔。」",
"400000122_17": "「而且如果是在平行世界,\\n 就不見得每次都能像這樣所有人一起戰鬥了。」",
"400000122_18": "「……也是Death。」",
"400000122_19": "「不過我們也抓到正面交戰時的攻略線索了。\\n 這可說是很大的收穫。」",
"400000122_20": "「嗯。畢竟S2CA跟EX-DRIVE的\\n 發動條件很嚴苛嘛……」",
"400000122_21": "「啊,師父的聯絡來了。」",
"400000122_22": "「竟然有辦法擊退業障NOISE你們太了不起了。」",
"400000122_23": "「嘿嘿也沒那麼厲害啦Death」",
"400000122_24": "「嗯……總之麻煩你們立刻回S.O.N.G.。」",
"400000122_25": "「是的。了解。」",
"400000122_26": "「話說不覺得師父的口氣好像怪怪的嗎?」",
"400000122_27": "「嗯。似乎顯得欲言又止。」",
"400000122_28": "「總之快點回去吧。」"
}