xdutranslations/Missions/main_xd01/400000141_translations_zho.json

35 lines
2.8 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"400000141_0": "「喝啊啊──!」",
"400000141_1": "「可惡。這種程度果然沒辦法完全消滅嗎!」",
"400000141_2": "「RN式回天特機裝束和Symphogear系統不同\\n 無法進行相位差障壁的調律。」",
"400000141_3": "「也就是說,只能靠強大武力壓制──」",
"400000141_4": "「雖然不願承認這個事實,不過妳的意思是火力嚴重不足嗎!」",
"400000141_5": "「沒錯,就是這麼回事。」",
"400000141_6": "「再加上RN式回天特機裝束的有效時間有限。\\n 需要留意。」",
"400000141_7": "「不用妳說我也知道!」",
"400000141_8": "「哈~哈哈!」",
"400000141_9": "「有了我這萬能天才兼無敵英雄的協助,\\n 根本不需要擔憂」",
"400000141_10": "「……希望你的成果能符合你誇下的海口。\\n 只是記得小心那東西的瘴氣喔。」",
"400000141_11": "「不用妳說。我這個天才\\n 怎麼可能重蹈覆轍」",
"400000141_12": "「打帶跑是戰術的基本準則。\\n 只要在戰鬥時不接觸到瘴氣就好了。」",
"400000141_13": "「先別說我,妳不如也去找出幾個\\n 敵人的弱點吧」",
"400000141_14": "「畢竟就算靠我這天才和拿非利的力量,\\n 業障NOISE的再生能力還是有些難纏。」",
"400000141_15": "「居民的避難狀況怎麼樣了!?」",
"400000141_16": "「附近居民完成避難還需要5分鐘」",
"400000141_17": "「在那之前,請盡量拖延時間!」",
"400000141_18": "「真是的,為什麼我榮耀的英雄部隊\\n 得做這種雜務工作……」",
"400000141_19": "「身為上司,我也想要給他們\\n 更多精彩的表現機會呢」",
"400000141_20": "「基層雜務也沒關係!」",
"400000141_21": "「畢竟我們根本沒辦法跟業障NOISE對抗」",
"400000141_22": "「真是的,也太淡泊名利了吧。」",
"400000141_23": "「但是這也沒辦法。\\n 畢竟就算是我的英雄部隊也不是英雄本身。」",
"400000141_24": "「能站上歷史舞台的,只有極少數的天選之人。」",
"400000141_25": "「沒錯──例如說像是我!」",
"400000141_26": "「你有時間在那邊說廢話,\\n 不如快去打業障NOISE」",
"400000141_27": "「請你不要對我指手畫腳!\\n 英雄唯一遵從的就只有自己的意志」",
"400000141_28": "(他還是一樣難以駕馭。\\n 但那隻手臂的力量是貨真價實……",
"400000141_29": "(只不過就算有了我們兩人份的攻擊,\\n 還是無法超越業障NOISE的再生速度嗎……",
"400000141_30": "(如果這時候裝者們在的話……)",
"400000141_31": "(不,都老大不小了還說這種喪氣話,也太丟臉了。)",
"400000141_32": "「那就全力盡到大人的本分吧!」"
}