xdutranslations/Missions/event002/305001041_translations_zho.json

32 lines
2.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"305001041_0": "「……視野越來越差了。\\n 而且也難以立足前進時需格外留意。」",
"305001041_1": "「是呀。而且到處都是死路……」",
"305001041_2": "「咦,奇怪?又是死路……也就是說……」",
"305001041_3": "「我們已經試過所有能走的路了。\\n 這代表我們完全被封死了……」",
"305001041_4": "「走投無路了嗎?傷腦筋。而且在平行世界中,\\n 也無法期待S.O.N.G.的支援……該怎麼辦?」",
"305001041_5": "「這個嘛……\\n 我只能想到再次確認歧路以防萬一而已……」",
"305001041_6": "「我不認為我們有看漏歧路……然而……」",
"305001041_7": "「只要能察覺空氣流動並跟著走,或許就能找到\\n 逃到地表的洞口……但這只是一廂情願呢。傷腦筋……」",
"305001041_8": "「沒問題的!沒有路的話,做一條就好了!」",
"305001041_9": "「Balwisyall Nescell gungnir tron」",
"305001041_10": "「喂……喂,立花,快住手!」",
"305001041_11": "「這次換妳嗎!?」",
"305001041_12": "「喝啊啊啊啊啊啊啊!」",
"305001041_13": "「慢、慢著──!」",
"305001041_14": "「住手、快住手──!」",
"305001041_15": "「崩、崩塌……!」",
"305001041_16": "「……沒有發生呢。好險……!」",
"305001041_17": "「兩位請看!\\n 牆壁崩塌後出現新的道路了」",
"305001041_18": "「…………」",
"305001041_19": "「…………」",
"305001041_20": "「這次幸好沒事……但是萬一洞窟像剛才一樣崩塌了,\\n 妳要怎麼辦」",
"305001041_21": "「我有控制力道,所以沒問題啦!」",
"305001041_22": "「我完全無法理解哪裡沒問題……」",
"305001041_23": "「剛才不是都說過要注意落石嗎……\\n 算了就結果而言也找到新路線了算是皆大歡喜吧……」",
"305001041_24": "「真是的……讓人心驚膽跳。\\n 老是不顧前後地賭運氣這可是妳的壞習慣喔。」",
"305001041_25": "「對不起……」",
"305001041_26": "「訓話就到此為止吧。\\n 看來因為連接到通路所以NOISE也發現我們了。」",
"305001041_27": "「──NOISE來了就代表」",
"305001041_28": "「代表這條路通到底!強行突破吧!」",
"305001041_29": "「了解了!」"
}