xdutranslations/Missions/event002/305001032_translations_zho.json

32 lines
2.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"305001032_0": "「再怎麼打倒這些傢伙都沒完沒了……!」",
"305001032_1": "「沒辦法。我們只能且戰且進了。」",
"305001032_2": "「啊~!沒完沒了────!」",
"305001032_3": "「等、等一下,快住手!\\n 要是在這種地方用那招的話──」",
"305001032_4": "「看我一口氣全部炸飛────!」",
"305001032_5": "「NOISE確實都被炸飛了……」",
"305001032_6": "「但但但但是要崩塌了DEATH」",
"305001032_7": "「啊哇哇哇哇……哇啊啊啊啊啊!」",
"305001032_8": "「嗚嗚,咳、咳……!\\n 克莉絲妳太亂來了啦……」",
"305001032_9": "「咦,奇怪?克莉絲呢?」",
"305001032_10": "「在我視野中所見的,就只有我跟立花……還有瑪麗亞了。」",
"305001032_11": "「難不成在落石底下?!」",
"305001032_12": "「那些孩子不可能用這種乏味的方式結束人生的。\\n ……聽她們的聲音傳來了。」",
"305001032_13": "「喂大家沒事吧Death\\n 我跟克莉絲學姐跟調在一起大家都沒事Death」",
"305001032_14": "「咳、咳!幹得有點過火了……」",
"305001032_15": "「路完全被堵住了……」",
"305001032_16": "「……真的耶!大家都沒事!太好了~!」",
"305001032_17": "「剛好分成前衛組跟後衛組了。\\n 雖說幸好大家都無恙……但這就麻煩了。」",
"305001032_18": "「不然用Gear在落石中鑿洞試試」",
"305001032_19": "「還是算了吧。可能會導致更嚴重的崩塌。」",
"305001032_20": "「嗯~……!這麼一來,該怎麼做才好呢?」",
"305001032_21": "「我想最好放棄在這裡會合,大家分頭前進比較好。\\n 畢竟洞窟應該不是直線道。」",
"305001032_22": "「你們有聽到嗎?先前進吧!」",
"305001032_23": "「聽到了Death」",
"305001032_24": "「我們要分別行動Death。\\n 不知道在哪裡才能跟瑪麗亞她們會合Death……」",
"305001032_25": "「原本大量出現的NOISE姑且算是中斷了……」",
"305001032_26": "「下次我會注意別搞得太過火……\\n 總之也只能前進了。」",
"305001032_27": "「克莉絲,她們倆就拜託妳了。」",
"305001032_28": "「那我們走吧。前往賽蓮之歌的來源地。」",
"305001032_29": "「好的!」"
}